Legalizzazione di documenti

Avete bisogno di un preventivo gratuito e non vincolante?

Richiedere preventivo

Legalizzazione di documenti

La legalizzazione di documenti è una procedura amministrativa con cui viene riconosciuta la validità di un atto pubblico straniero. Tutti i documenti pubblici rilasciati da un’autorità italiana (Ministeri, Governo, enti locali, uffici notarili, autorità giudiziarie e simili) dovrebbero essere legalizzati per essere validi all’estero.

Mondo Agit offre i seguenti servizi di legalizzazione:

Informazioni supplementari sulla legalizzazione di documenti

La legalizzazione consiste nella conferma e verifica della firma apposta dal firmatario dell’atto pubblico. Per tale procedura è competente la Procura della Repubblica per gli atti giudiziari e notarili, come ad esempio certificati dei carichi pendenti, atti di compravendita e simili, e la Prefettura per altri atti amministrativi.  

Per l’uso in determinati Paesi degli atti pubblici italiani, così come per la validità in Italia di atti rilasciati in tali Paesi, viene apposto un particolare tipo di legalizzazione denominata Apostille dell’Aja*, essendo l’Italia uno dei Paesi firmatari della relativa convenzione.

*L’Apostille dell’Aja è una legalizzazione unica effettuata tramite l’apposizione di un timbro, da parte dall’autorità competente** di un Paese aderente alla suddetta convenzione, in calce all’atto pubblico che deve essere utilizzato all’estero. L’autenticità del documento viene così certificata dinanzi alle pubbliche amministrazioni di tutti i Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja, eliminando la necessità di altre procedure o certificazioni.

[** In Italia, a seconda del tipo di documento, per la procedura di legalizzazione tramite Apostille è competente la Procura della Repubblica per gli atti giudiziari e notarili e la Prefettura per altri atti amministrativi].

I Paesi firmatari della Convenzione numero 12 del 5 ottobre 1961 sono i seguenti:

ALEMANIA, ANDORRA, ANTIGUA Y BARBUDA, ARGENTINA, ARMENIA, AUSTRALIA, AUSTRIA, AZERBAIYAN, BAHAMAS, BARBADOS, BELARUS, BÉLGICA, BELICE, BOSNIA-HERZEGOVINA, BOTSWANA, BRUNEI-DARUSALAN, BULGARIA, CABO VERDE, CHIPRE, COLOMBIA, COOK, ISLAS, COREA, COSTA RICA, CROACIA, DINAMARCA, DOMINICA, ECUADOR,

EL SALVADOR, ESTONIA, FIGI, FINLANDIA, FRANCIA, GEORGIA, GERMANIA, GRECIA, GRENADA, HONDURAS, HONG KONG, INDIA, IRLANDA, ISLANDA, ISOLE COOK, ISOLE DEL MESSICO, ISOLE MARSHALL, ISRAELE, ITALIA, GIAPPONE, KAZAKISTAN, KIRGHIZISTAN, LESOTHO, LETTONIA, LIBERIA, LIECHTENSTEIN, LITUANIA, LUSSEMBURGO, MACAO, MACEDONIA, MALAWI, MALTA, MOLDAVIA, MONACO, MONGOLIA, MONTENEGRO, NAMIBIA, NICARAGUA, NIUE, NORVEGIA, NUOVA ZELANDA, OMAN, PAESI BASSI, PANAMA, PERÙ, POLONIA, PORTOGALLO, REGNO UNITO, REPUBBLICA CECA, REPUBBLICA DOMINICANA, REPUBBLICA SLOVACCA, ROMANIA, RUSSIA, SAINT KITTS E NEVIS, SANTA LUCIA, SAINT VINCENT E GRENADINE, SAMOA, SAO TOMÉ E PRINCIPE, SERBIA, SEYCHELLES, SLOVENIA, SPAGNA, SUDAFRICA, SURINAME, SVEZIA, SVIZZERA, SWAZILAND, TONGA, TRINIDAD E TOBAGO, TURCHIA, UCRAINA, UNGHERIA, URUGUAY, UZBEKISTAN, VANUATU, VENEZUELA.

La legalizzazione di documenti, mediante apposizione di Apostille dell’Aja o procedura analoga, è di per sé gratuita, ovvero non comporta il pagamento di alcun onere, tuttavia Mondo Agit richiede un compenso aggiuntivo in considerazione del tempo dedicato e degli spostamenti necessari.

È importante comprendere che una traduzione asseverata non corrisponde esattamente a una traduzione legalizzata. La traduzione e l’asseverazione costituiscono infatti la fase che precede la legalizzazione di documenti stranieri, poiché la maggior parte dei Paesi accetta documenti redatti solamente nella propria lingua o in una delle lingue ufficiali. I documenti stranieri, per poter avere validità legale in Italia, devono essere tradotti in lingua italiana ed asseverati in Tribunale.

Disponibili in tutte le lingue,
in ogni luogo


Contatti