|
|
![]() |
|
|
|||||
|
|
|
|
||||||
![]() |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Choose your Language: |
|
Traducción de manualesLos manuales de instrucciones han adquirido una gran importancia en la Unión Europea. El fabricante sólo puede ofrecer sus artículos acompañados de unas instrucciones claras y traducidas al idioma o idiomas oficiales del país en el que se venden. En la actualidad, la venta de cualquier producto con unas instrucciones poco claras o incompletas, además de dañar la imagen del fabricante o distribuidor, puede traer consigo serias perdidas económicas e incluso demandas legales. Para ayudarles ante esta situación, Mondo Services ofrece sus profesionales servicios de Las traducciones llevadas a cabo por nativos expertos en el tema aseguran una traducción adecuada y fiel al original; la revisión, llevada a cabo por correctores no especializados en la materia, garantiza que todo el mundo pueda entender el texto.
El fondo jurídico: Conforme al RD 1468/1988 (dictado en base a La Ley General para la Defensa de Consumidores y Usuarios de 1984), los usuarios y consumidores tienen un derecho básico a la información correcta sobre los diferentes productos puestos a su disposición en el mercado, a fin de facilitar el necesario conocimiento para su adecuado uso, consumo o disfrute. Esto incluye, a tenor de la exposición de motivos de dicha norma, el etiquetado, presentación y publicidad, estableciendo la obligatoriedad de que tanto los datos de identificación como los folletos informativos sean fácilmente comprensibles. El artículo 8 de dicho articulado establece que los datos de identificación y manejo del producto "deberán figurar, al menos, en castellano". Dicho artículo ha sido corroborado por la sentencia TEJ del 12 de octubre de 1999.
Para más información |
|
|
|||
| © 2006-2010 Mondo Services. El uso de esta página web implica la aceptación de sus condiciones de uso. |
|
|||||||