Traducción de textos
En Mondo Services se realizan traducciones de textos de cualquier a cualquier formato, en cualquiera de los idiomas que ofrecemos, tales como el inglés, alemán, italiano y francés.
En el menú de la izquierda, ordenado alfabéticamente, podrá elegir el tipo de traducción que necesite.
La traducción de textos es nuestro servicio principal y consta de varias fases:
1. Le enviamos, en un plazo mínimo, un presupuesto detallado de lo que va a costar la traducción del texto que nos haya enviado.
2. A continuación, si desea que nos hagamos cargo de la traducción de su escrito, el coordinador de proyectos decidirá según la urgencia y el tipo de texto cual de nuestros traductores es el más adecuado para llevar a cabo la traducción. También deberá decidir cuales son las herramientas de asistencia en la traducción más adecuadas para el trabajo.
3. El traductor elegido, seleccionado teniendo en cuenta su combinación lingüística y su especialidad, se informará y documentará, para así poder estar seguro de entender hasta el más mínimo detalle.
4. Una vez leído y captado el texto, buscará documentos de referencia que le ayudarán a traducir y redactar el texto en la lengua destino con la mayor naturalidad posible. El traductor utilizará la terminología del cliente, en caso de que esta exista, para su cometido.
5. A menudo se usan en la traducción herramientas de ayuda, tales como memorias y programas, que ayudan al traductor a realizar su trabajo de la manera más exacta y eficiente posible.
6.1 Acabada la fase de traducción, en caso de que se contrate los servicios adicionales de revisión, un segundo traductor o corrector, nativo en el idioma inicial, se ocupará de llevar a cabo la primera revisión de su texto. Finalmente, la agencia se ocupará de realizar una última revisión, de modo que podamos estar seguros de haber eliminado toda incorrección de la traducción.
6.2 Si no ha contratado los servicios adicionales de revisión, tras terminar la fase de traducción, la agencia se ocupará de revisar el texto y lo entregará directamente al cliente.
7. En caso de que tenga alguna duda respecto a la traducción, el coordinador de proyectos se ocupará de aclarar cualquier cuestión.
También ofrecemos el servicio de traducción sin el de revisión, para aquellos documentos que no se vayan a publicar, en los que la perfección lingüística sea secundaria, y el servicio de corrección sin el de traducción, para cuando quiera asegurarse de que su texto sea impecable.
Para más información llámenos o envíenos por e-mail una petición de presupuesto.
|