Traducción
Hacemos traducciones de cualquier a cualquier formato, sea físico o lógico, traducciones directas e inversas de los principales idiomas tales como el inglés, alemán, italiano y francés, de todo tipo de textos.
La traducción de textos es nuestro servicio principal y consta de varias fases.
1. En primer lugar y en un plazo mínimo, le enviamos un presupuesto detallado de lo que va a costar la traducción del texto que nos haya enviado.
2. A continuación, si desea que nos hagamos cargo de la traducción de su escrito, el coordinador de proyectos decidirá según la urgencia y el tipo de texto cual de nuestros traductores es el más adecuado para llevar a cabo la traducción. También deberá decidir cuales son las herramientas de asistencia en la traducción más adecuadas para el trabajo.
3. El traductor elegido, seleccionado teniendo en cuenta su combinación lingüística y su especialidad, se informará y documentará, para así poder estar seguro de entender hasta el más mínimo detalle.
4. Una vez leído y captado el texto, buscará documentos de referencia que le ayudarán a traducir y redactar el texto en la lengua destino con la mayor naturalidad posible. El traductor utilizará la terminología del cliente, en caso de que esta exista, para su cometido.
5. A menudo se usan en la traducción herramientas de ayuda, tales como memorias y programas, que ayudan al traductor a realizar su trabajo de la manera más exacta y eficiente posible.
6.1 Acabada la fase de traducción, en caso de que se contrate los servicios adicionales de revisión y maquetación, un segundo traductor o corrector, nativo en el idioma destino, se ocupará de llevar a cabo la revisión de su texto, de modo que podamos estar seguros de haber eliminado toda incorrección del documento del que, tras haber sido maquetado y entregado en el lugar, en el momento y de la forma acordada, podrá disponer.
6.2 Si no ha contratado los servicios adicionales de revisión o maquetación, tras terminar la fase de traducción, la agencia se ocupará de revisar el texto y lo entregará directamente al cliente.
7. En caso de que tenga alguna duda respecto a la traducción, el coordinador de proyectos se ocupará de aclarar cualquier cuestión.
También ofrecemos el servicio de traducción sin el de revisión, para aquellos documentos que no se vayan a publicar, en los que la perfección lingüística sea secundaria, y el servicio de corrección sin el de traducción, para cuando quiera asegurarse de que su texto sea impecable.
Para más información llámenos al 91- 398 15 36 o envíenos por e-mail una petición de presupuesto.
|