¿Necesita presupuesto de traducción gratuito y sin compromiso?

Solicite presupuesto

Servicio de traducción financiera

En nuestra agencia, la traducción financiera es llevada a cabo por especialistas nativos que han cursado, en su mayor parte, alguna carrera de tipo financiero y que además poseen gran experiencia y destreza en la traducción textos financieros de su especialidad.

En caso de que lo requiera, en Mondo Agit ofrecemos la posibilidad de contratar la traducción jurada para cualquier tipo de documento.
Este tipo de traducción, llevado a cabo por traductores nativos especializados en el tema y revisada después por otros profesionales, presenta una calidad superior y gran fiabilidad.
Las tecnologías de traducción juegan un papel muy importante en la traducción, ya que permiten dar una mayor consistencia terminológica y disminuir costes.

La traducción financiera abarca la traducción de cualquier tipo de texto cuyo contenido esté enfocado hacia el ámbito económico y que, por tanto, contenga una terminología propia de este campo.

Se trata de un mercado en continuo movimiento, que exige que los traductores posean experiencia financiera y económica para poder responder con agilidad la terminología propia, siempre cambiante.

Del deseo de las empresas de alcanzar otros mercados surge la necesidad de traducir documentos financieros a otros idiomas, y estos textos pueden ser muy variados: informes económicos anuales, auditorías, libros de cuentas, cartas comerciales, acuerdos de financiación, etc.

 

La traducción financiera consta en Mondo Agit de dos partes imprescindibles:

  • La lectura y comprensión del texto financiero. Esto sólo es posible si el traductor conoce y entiende el significado de los numerosos tecnicismos que caracterizan al texto financiero.
  • La redacción de la traducción financiera. Para llevar a cabo esta segunda parte de la traducción, el traductor tendrá que ser capaz de escribir correctamente, conocer a la perfección los tecnicismos financieros en el idioma meta y tener un enorme dominio del idioma, para lo cual es imprescindible ser nativo o bilingüe.

Una vez traducido el texto financiero, se inicia su revisión llevada a cabo por revisores o traductores nativos.

Áreas de especialización:

Contabilidad, comercio, cuentas anuales, banca, balances, bolsa, economía general, empresa, finanzas, inversiones, management, memorias, seguros, ventas...