|
|
![]() |
|
|
|||||
|
|
|
|
||||||
![]() |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Choose your Language: |
|
Traducción jurídicaEn nuestra agencia, la traducción jurídica es llevada a cabo por especialistas nativos que han cursado, en su mayor parte, alguna carrera de tipo jurídico y que además poseen gran experiencia y destreza en la Las traducciones jurídicas constan, al igual que toda otra traducción, de dos partes imprescindibles: 1. La lectura y comprensión del texto jurídico. Esta tarea es un imposible a menos de que el traductor conozca y entienda el significado de los numerosos tecnicismos que caracterizan al texto jurídico. 2. La redacción de la traducción jurídica. Para llevar a cabo esta segunda parte de la traducción, el traductor tendrá que ser capaz de escribir correctamente, conocer a la perfección los tecnicismos jurídicos en el idioma meta y tener un enorme dominio del idioma, para lo cual es imprescindible ser nativo o bilingüe. Un aspecto muy a tener en cuenta en la redacción de textos jurídicos es la rigidez de las formas, en algunas situaciones, el más ligero cambio puede dar pie a una lectura equivocada. Una vez acabada la traducción jurídica, se procede a su Áreas de especialización: Certificados, contratos, copyright, derecho civil, derecho general, derecho mercantil, derecho público, derecho de sociedades, diplomas, estatutos, impuestos, marcas, patentes, poderes...
Para más información |
|
|
|||
| © 2006-2008 Mondo Services. El uso de esta página web implica la aceptación de sus condiciones de uso. |
|
|||||||