|
|
![]() |
|
|
|||||
|
|
|
|
||||||
![]() |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Choose your Language: |
|
Traduzioni giurateUna traduzione giurata o asseverata è una traduzione realizzata da un traduttore appositamente abilitato, che certifica la corrispondenza del documento tradotto con l’originale. Questo tipo di traduzione è richiesto in tutti gli adempimenti ufficiali e legali, ad esempio nei casi in cui sia necessario presentare dei documenti alle autorità di Paesi in cui la lingua nella quale sono stati redatti non è riconosciuta a livello ufficiale, ma può essere necessario anche nei confronti di aziende e istituzioni. È importante sapere che una traduzione giurata non corrisponde ad una traduzione legalizzata; l’asseverazione è infatti la fase che precede la legalizzazione, che in genere si svolge presso il Ministero degli Affari Esteri o l’ambasciata o consolato del Paese di destinazione dei documenti. Generalmente si effettuano traduzioni giurate di: -documenti amministrativi: pubblici (certificati di residenza, penali, matrimoniali, denunce, ecc.), privati (contratti di lavoro, referenze, contratti, ecc.) ed accademici (esami sostenuti, titoli di studio, ecc.) -documenti notarili -documenti giudiziari (sentenze, risoluzioni, verdetti ecc.)
Purtroppo i traduttori giurati non sempre sono riconosciuti allo stesso modo in tutti i Paesi. Pertanto la traduzione svolta da un traduttore giuridico di portoghese abilitato in Spagna non potrà essere accettata da parte di un ente ufficiale brasiliano e, viceversa, la traduzione realizzata da un traduttore giurato (e ufficiale) di spagnolo abilitato in Brasile non verrà accettata da un ente ufficiale spagnolo. Generalmente, l’accettazione o meno di una traduzione giuridica in un Paese diverso da quello in cui è abilitato il professionista che l’ha eseguita dipende dall’eventuale esistenza di una convenzione tra il Paese in cui egli è abilitato come traduttore giurato e quello in cui verranno utilizzati i documenti tradotti.
Attualmente realizziamo traduzioni giuridiche in molte lingue e per diversi Paesi, tra cui: Germania, Austria, Belgio, Spagna, Francia, Olanda, Italia, Regno Unito e Svizzera. Non esiti a contattarci nel caso in cui avesse bisogno di una traduzione giuridica per un altro Paese. Per maggiori informazioni |
|
|
|||
| © 2006-2012 Mondo Services. L'uso del sito internet comporta l'accettazione delle sue condizioni d'uso. |
|
|||||||